All Languages    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Engels-Nederlands woordenboek

BETA Online Dictionary Dutch-English: Enter keyword here!
 ëéïö...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-NiederländischPage 8 of 10   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Dutch-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Dutch and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
HELP: need this sentence in english pls! » answer
by Hwm , 2015-10-23, 23:38  Spam?  79.253.129...
What does the following mean in English?: Misschien was je me geluk, maar misschien was je ook mn ondergang.

Does it mean: Maybe you were my luck, but maybe you were also my doom.
Answer:
correct!  #821841
by wbk (BE), 2015-10-26, 22:07  Spam?  
Term:
Black Pete » answer
by RHW, 2015-09-25, 12:27  Spam?  213.10.17...
Op zoek naar een goede engelse vertaling waarbij ook het juiste gevoel wordt overgebracht t.b.v. uit te brengen engelse versie filmpje op http://youtu.be/jxyl12qoLJk

De te vertalen tekst

Een schim op het dak, was bijna niet te zien
Dat komt omdat ik  zwart ben en mijn naam is Piet
Ik gooi nootjes en kadootjes door de schoorsteen als het kan
Dreig met de zak maar nog nooit is iemand meegegaan
Komt door mijn vriend de witte Sint met een hart van goud de kindervriend
5 december is een kinderfeestje in de grauwe winter tijd
Iedereen kent zijn liedjes en verhalen waarom moeten wij die kwijt
Wat weten kleine kinderen nou van dat koloniaal verleden
Hun zwarte Piet Racistisch en beledigend waar haal je het vandaan

Zing een liedje zwarte Piet
Zing een liedje voor me Piet
Ook al willen ze je niet
Zing...
» show full text
Term:
Writing for a Dutch character in a book » answer
by Josh van James, 2015-09-24, 15:35  Spam?  122.108.212...
Hello!
I am writing a book that features a Dutch character and would like to make sure that I am using the following phrases as a Dutch person would say them.

Yes, my boy (to his son). Ja, min dreng.

The next one is a little tricky. It's some lines from a folk song. The translation doesn't need to be exact but I would like it to make sense in Dutch

Toward the edge of the world, we adventurers go. Never again shall we see our home...
Naar de rand van de wereld, we avonturiers gaan. Nooit meer zullen we zien ons huis...

Any help would be appreciated!
Answer:
by wbk (BE), 2015-10-26, 22:17  Spam?  
 #821842
Writing a book doesn't happen overnight, so I hope my answer is still usefull to you...
Yes, my boy => "Ja, m'n jongen" or "Ja, mijn zoon" (a little more lofty)

Toward the edge of the world, we adventurers go. Never again shall we see our home...
Naar het einde van de wereld, zullen wij avonturiers gaan. Nooit komen we weer terug thuis...

(just a possibilty, there are many more)
Term:
Family History » answer
by Pieter vdBroek, 2015-06-03, 21:57  Spam?  2.102.158....
Hello, I have been researching my family history, and I have come across this information, although I have not been able to find a good translation. So far I have gathered that Christina Elisabeth (CE Deijlingh) was a maid, and perhaps had an illegitimate child with Rynard Boonacker, but I am still confused.

Ik lees uit de verklaring dat C.E. Deijlingh dienstmeid was in het huis van dokter Andreas Adamus Siegfried. Volgens mij (interpretatie) was Boonacker daar ook in huis (werkzaam). Juffrouw Maria Penningh ... Beëdigde Vroedvrouw wonende alhier in den Hagen dewelke ter Requisitie van Christina Elisabeth Teijling verklaarde waer ende waarteg te weezen dat de Comparente op den 29 Nov: 1771 is gehaald ten huize van zekeren Aales (of Aades) wonende in de Katerstraat alhier, dat zij Comparante aldaar gekomen...
» show full text
Answer:
by wbk (BE), 2015-06-10, 22:03  Spam?  
 #804245
The text cites the testimony of the midwife (MP), that she assisted at the birth of CE's son on 29.11.1771 in the Hague in the house of someone called Aales/Aades. The midwife asked CE who the father of the child was, and she stated (swore) she had never been with anyone but Mr. Boonacker.

so yes, your interpretation is correct
Answer:
by Pieter vdBroek, 2015-06-11, 17:30  Spam?  80.43.40...
 #804322
Thanks!
Term:
‪Please Help to translate from English into Dutch!‪  » answer
by nickberrry, 2015-05-16, 20:52  Spam?  84.193.249....
Hello,

I'm struggling to translate these sentences/phrases into Dutch and would appreciate if someone could please help.

[b]Highly competent in managing, panel beating, spray painting, mechanical, manufacturing and general engineering.
Thirty eight years working experience that demonstrates exceptional skills.

Good experience in Panel Beating, Spray Painting, Mechanical Manufacturing, Sheet Metal, Lathe, Welding, Factory Maintenance Problem Solving, Fault finding
Training of Workers
Bicycle repairs & sales
Planning, organising and Scheduling Skills
Highly effective team player, capacity to work under pressure Deliver work of a high standard[/b]

Thank you
Term:
What does this line from Mary Poppins in Dutch mean? » answer
by TrulyScrumptious (US), 2015-04-03, 03:49  Spam?  
The line is "Zet dan maar is spontaan de conversatie op z'n kop." The context is talking about the word "Supercalifragilisticexpialidasties." I really am confused as to what "Zet dan maar" means.
Dank je!!!
Term:
Snap » answer
by Roger93, 2015-02-01, 19:17  Spam?  144.124.245....
What does , "can I now have your snapchat haha" translate into Dutch please
Answer:
by Timidinho, 2015-02-11, 03:31  Spam?  83.84.17....
 #788749
Mag ik nu jouw Snapchat (hebben), haha?
Term:
Help me write a Christmas card? » answer
by msfrizzle, 2014-12-19, 19:41  Spam?  24.55.12....
Hi,

I recently made a good friend on vacation who lives in Holland.  She speaks fluent English, but I would like to send her a note in her first language as a thoughtful gesture.  I don't speak Dutch at all, unfotunately.  Can anyone help me with this translation?

"Talking to/with you always makes me smile." or "Talking with you always brings a smile to my face."

Thank you so much!  I
Answer:
Christmas card  #867589
by IceSkaarj (BE), 2017-03-27, 21:35  Spam?  
Jij laat me altijd lachen als ik met jou praat. Als ik met jou praat tover je altijd een lach op men gezicht.
Term:
kullenkoek » answer
by PatriciaNL (UN), 2014-12-19, 13:26  Spam?  
Hello,
Could someone tell me what the term "kullekoek" means (in English or in French)? I've tried several dictionaries, all in vain.
I've found several occurrences of this term in various contexts, among which:
"Werk-stage-verhaal is 'kullekoek' ", "Aantijging rond SNS smaad en kullekoek", etc. It seems to be used as an adjective. Could someone help me????

Thank you!

Patricia
Answer:
by PeterDV (NL), 2014-12-19, 13:59  Spam?  
 #781400
Hi, it means "nonsense".
Answer:
kullekoek  #781450
by PatriciaNL (UN), 2014-12-20, 01:19  Spam?  
Thank you Peter!
Term:
auditionee » answer
by Tomagotcha, 2014-12-09, 14:30  Spam?  81.243.147....
Hello, I'm looking for a translation of the English word "auditionee" into Dutch.. can't seem to find any valid proposition through dictionaries. Thanks for helping!
Answer:
by Windfall (GB), Last modified: 2015-01-15, 11:52  Spam?  
 #784569
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2938879
auditerende, auditerende kandidaat (auditerende zanger, auditerende acteur etc.) or auditiekandidaat
back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
Dutch-English online dictionary (Engels-Nederlands woordenboek) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads