All Languages    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Engels-Nederlands woordenboek

BETA Online Dictionary Dutch-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-NiederländischPage 3 of 10   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Dutch-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Dutch and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
| Search | Guidelines | New Question
Dutch Translations » answer
by charlyr (UN), 2012-02-17, 13:33  Spam?  
There are some key features of the Dutch language that make the Dutch translation quite simple and easy. The Dutch, like the English language is Germanic in origin, most European Languages are Latin based. Actually Dutch is closer to German, and English is said to be in the middle of these two Languages, keeping half of the features of both

The Dutch also used a variant of the Latin alphabet, like English and most major European languages. Grammatically speaking Dutch tends more to Germany than to English, although the Dutch do not have some of the most important grammatical features of Germany (such as using the same case). Holland uses the verbs essentially the same way to German. Despite leaning closer to Germany in recent years the Dutch language has been simplified and has begun to take more features and...
» show full text
stookvloeistof » answer
by kellytree (UN), 2011-12-06, 21:02  Spam?  
I came across this word and would like to know what it actually means.

From what I understand it should be something like "lighter fluid" or maybe " flammable liquid"

Ook het oude opleidingscentrum
(BOC) is nog in gebruik, waar het volgende aan brandblussers en -stoffen is verbruikt:
1400 CO2-blussers, 300 sproeischuimblussers, 3.000 liter +stookvloeistof + en 1.500 kuub aan palletshout.

Thanks in advance

by justwords (NL), 2012-02-12, 01:45  Spam?  
flammable liquid
To pull yourself up by your own bootstraps » answer
by Ihu, 2011-11-30, 09:50  Spam?  92.254.50....
What does this saying mean exactly and how would you translate it to Dutch, does anybody know if there's a similar saying in Dutch?
by Windfall (GB), 2012-01-05, 08:51  Spam?  
If it's a) any help and b) not too late, here's the German: bootstraps
and here's an English definition:
I'm afraid I can't give you a Dutch equivalent.
by justwords (NL), 2012-02-12, 01:36  Spam?  
'Jezelf aan je eigen haar omhoog trekken', would be the Dutch equivalent.
ik hoop (dat) ik vandaag nog gewoon overleef » answer
by katipotati (UN), 2011-11-14, 01:34  Spam?  
Could you please provide me with a translation of the quote, and the context it can be used in?
Does the "dat" need to be there or can it be left out and still make sense?
I have a fair idea of what it means, I just want to be sure
by Ihu, 2011-11-30, 09:47  Spam?  92.254.50....
No you can't remove the 'dat', that would sound strange. It says: "I hope that I will just/still survive today" I don't know about what context it is used in.
facebook conversation » answer
by Sezma, 2011-11-11, 08:42  Spam?  223.207.101....
This conversation happened in dutch under a facebook photo my friend was tagged in. We have our suspicions about what is said but my dutch is not good enough to know for sure! I have put surname instead of the persons last name.

Can anybody help translate this?

The conversation:

da's toch geen echte, die op je arm, he meneer surname?!
nope, stift (: maar ik had er bijna eentje haha :P
Oh oh oh. Gekke jongen.
Dat zijn grote kazen!
Wat baten kaars en bril, als de uil niet zienen wil
by Ihu, 2011-11-30, 09:45  Spam?  92.254.50....
Hahaha says something like:
- That's not a real one on your arm, is it?
- No, it's pencil/marker (: But I almost had one, haha :-p
- Oh oh, you crazy boy
- Those are big cheeses!!
- What good are candles and glasses, if the owl doesn't want to see

Not sure what is meant, now I'm really curious about what is in the picture. I guess somebody drew a tattoo on their arm?
Simple translation heltp » answer
by Joohanr (UN), Last modified: 2011-10-03, 12:46  Spam?  
Hi, Im i need of a dutch translation for this line. Any help would be appreciated!

* Fixed problem with upcoming matches not showing
* Fixed problems with match clock for football events
* Added Facebook interaction
by Ihu, 2011-11-30, 09:41  Spam?  92.254.50....
* Probleem met het niet tonen van aankomende wedstrijden opgelost
* Probleem met wedstrijdklok voor rugbywedstrijden opgelost (not sure if 'rugby' would be the right word, but football can mean different things in dutch, either its like soccer or more like rugby-> american football)
* Facebook-interactie toegevoegd
Frik te al de "coo" » answer
by Nate55, 2011-07-30, 06:07  Spam?  75.76.64....
Can someone please translate this for me? My Uncle uses it frequently but not sure what it actually means. He's not either because he was young when he heard it from his Pennsylvania Dutch family. Thank you very much.
Incorrect  #618782
stupid old cow  #641514
by justwords (NL), 2012-02-12, 01:20  Spam?  
actually you wrote it more or less phonetically. Pennsylvania Dutch is not Dutch but Deutsch (=German).
Verrekte alte Kuh.
GE Verrückte alte Kuh - EN Crazy old cow  #652374
by rabend (DE/FR), 2012-04-17, 23:53  Spam?  
Can somebody help please!  » answer
by Catty24, 2011-06-19, 01:48  Spam?  82.25.95...
Hi there. Please could somebody help find the translation for 'remember me' in Dutch. I seem to be getting conflicting results everywhere I look! Thanks in advance.
by Masterpxxx (NL), Last modified: 2011-09-23, 14:44  Spam?  
If you want to translate it exactly it would be 'herinner mij'. It depends on the context that you are using it in though.'Herinner mij' is mostly used when you want to say for example '(help me remember) remember me to buy milk' the translation of this is 'herinner mij om melk te kopen'

If you are trying to say the shorter version of 'Can you still remember me?'  which is 'remember me?'
you can say 'herinner je mij nog?' or the shorter version 'herinner je mij?'

If you are trying to say: goodbye, don't forget me, remember me
In this context, it would be most appropriate to use 'don't forget me --> vergeet mij niet'

Also, if you search this matter in Google it will give you 'Weet je nog me' which is incorrect
wat een leuke en vlotte meid » answer
by Larina (GB/CH), 2011-04-13, 13:40  Spam?  
Could somebody please help me to translate the above sentence into English?

So far I have:

"What a nice and ..... girl", but I have no idea what "vlotte" could mean.

Many thanks in advance for your help.

wat een leuke en vlotte meid  #603656
by Joost, 2011-06-18, 23:39  Spam?  78.23.197....
Hi there Lara,

"een leuke en vlotte meid": a fun and easy-going girl


Limburg Dialect Assistance » answer
anonymous, 2011-03-16, 15:42  Spam?  69.89.182....
I believe a couple of these words are the Limburg dialect but I am unsure how to translate these sentences. Can anyone help?
"Op dien menneke. aan mien sjatje."
context?  #590276
by wbk (BE), 2011-04-13, 13:30  Spam?  
dien could be "your(s)", sometimes also "the" or "that"
menneke= (little) man, guy

so maybe
"to/on your man. To my darling"
back to top | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | contact
Dutch-English online dictionary (Engels-Nederlands woordenboek) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads